Sidor

fredag 16 maj 2008

Transpiranto


"Transpiranto" är, kan man säga, en diktform.




Grönköpings veckoblad får gärna gå i graven vad mig beträffar. Den har överlevt sig själv. Men en gång i tiden hade man iaf väldigt roliga verser, esperanto-parodier kallade transpiranto.

Viktor Rydbergs "Tomten" heter till exempel "La nisso" i denna språkform. Början låter så här:
Fimbulnocturn hat strong klimat,
asterix funkas et brassas.
Tutti slafas in isolat,
tief in las missinassas...
Detta är alltså en rolig parodi på esperanto, detta konstgjorda språk, avsett att överbrygga språkförbistringen men någon framgång har ju det inte varit. Engelska har istället blivit vårt lingua franca. Att skriva denna transpiranto kräver sin man, man måste behärska en hel rad språk, och så måste man kunna originalet till den dikt man parodierar; en svår balansgång, en språkjonglering med flera bollar: latin, grekiska, franska, tyska, engelska och svenska, ja allt vävs samman i ett nytt amalgam...

Fler exempel? Fler transpirantoverk, skrivna av (tror jag) Gunnar Ljusterdal? Varför inte denna Frödingdikt:
Mi prösas amore kontanto,
existas tji alternativ.
Guitarra defekta, belkanto,
belkanto d'amore fiktiv...
Som alltså lyder i original:
Jag köpte min kärlek för pengar,
för mig fanns ej annan att få.
Sjung vackert, i skorrande strängar,
sjung vackert om kärlek ändå...
Ett sista exempel får bli Runebergs "Vårt land", som ursprungligen löd:
Vårt land, vårt land, vårt fosterland,
ljud högt, o dyra ord!
Ej lyfts en höjd mot himlens rand,
ej sänks en dal, ej sköljs en strand,
mer älskad än vår bygd i nord,
än våra fäders jord.
På transpiranto lyder den:
Va paj, va paj, va farsipaj,
falsette glossan kar!
Nek hivas alpan celestaj,
nek firas kjusan, diskas kaj,
amandalundo kvam polar,
kvam fadripajan var.




Relaterat
Poetiska utflykter
Small Candies

9 kommentarer:

  1. Jag kan fortfarande tre grodorna på transpiranto:

    Los minifrogs, los minifrogs
    Est lajbans voyeur
    Nix rumpans, nix rumpans
    Nix phone exterieur

    Och - av nån anledning - Diggi-loo Diggi-lej:

    Dingi-ball, dingi-boll
    Tutti hat mi in koll
    Wo aj stolpan in mein mammon-pjucks

    SvaraRadera
  2. Veckobladet har en lista över alla transpirantoöversättningar.

    http://www.gronkoping.nu/index.php?action=las_text&id=1073568089

    Nu ska nån bara övertyga dem om att de bör ge ut dem i en samlingsvolym.

    SvaraRadera
  3. Tusen tack! För minifrogs och dingiball.

    En antologi för dessa mästerverk vore en kulturgärning. En språkuppvisning utan like, språkekvilibrism av Guds nåde...!

    SvaraRadera
  4. Förlåt en yngling, men det är inte Ryd- utan Runeberg som skrivit "Vårt land".

    SvaraRadera
  5. You're so right anonym, jag har ändrat det nu...

    SvaraRadera
  6. En del transpirationer av undertecknad finns å http://www.pipelinedata.se/transpiranto
    Fler kommer!

    SvaraRadera
  7. Tack för det, ska kolla upp!

    /svensson

    SvaraRadera
  8. Hej. Jag söker desperat efter Frödings jag köpte mon kärlek för pengar på transpiranto . Om någon vänlig själ kan hjälpa mig så står jag i stor tackskuld

    SvaraRadera
  9. Jag citerar den ju i artikeln, i alla fall första versen:

    Mi prösas amore kontanto,
    existas tji alternativ.
    Guitarra defekta, belkanto,
    belkanto d'amore fiktiv...

    SvaraRadera