"Transpiranto" är, kan man säga, en diktform.
Grönköpings veckoblad får gärna gå i graven vad mig beträffar. Den har överlevt sig själv. Men en gång i tiden hade man iaf väldigt roliga verser, esperanto-parodier kallade transpiranto.
Viktor Rydbergs "Tomten" heter till exempel "La nisso" i denna språkform. Början låter så här:
Fimbulnocturn hat strong klimat,Detta är alltså en rolig parodi på esperanto, detta konstgjorda språk, avsett att överbrygga språkförbistringen men någon framgång har ju det inte varit. Engelska har istället blivit vårt lingua franca. Att skriva denna transpiranto kräver sin man, man måste behärska en hel rad språk, och så måste man kunna originalet till den dikt man parodierar; en svår balansgång, en språkjonglering med flera bollar: latin, grekiska, franska, tyska, engelska och svenska, ja allt vävs samman i ett nytt amalgam...
asterix funkas et brassas.
Tutti slafas in isolat,
tief in las missinassas...
Fler exempel? Fler transpirantoverk, skrivna av (tror jag) Gunnar Ljusterdal? Varför inte denna Frödingdikt:
Mi prösas amore kontanto,Som alltså lyder i original:
existas tji alternativ.
Guitarra defekta, belkanto,
belkanto d'amore fiktiv...
Jag köpte min kärlek för pengar,Ett sista exempel får bli Runebergs "Vårt land", som ursprungligen löd:
för mig fanns ej annan att få.
Sjung vackert, i skorrande strängar,
sjung vackert om kärlek ändå...
Vårt land, vårt land, vårt fosterland,På transpiranto lyder den:
ljud högt, o dyra ord!
Ej lyfts en höjd mot himlens rand,
ej sänks en dal, ej sköljs en strand,
mer älskad än vår bygd i nord,
än våra fäders jord.
Va paj, va paj, va farsipaj,
falsette glossan kar!
Nek hivas alpan celestaj,
nek firas kjusan, diskas kaj,
amandalundo kvam polar,
kvam fadripajan var.
Relaterat
Poetiska utflykter
Small Candies
9 kommentarer:
Jag kan fortfarande tre grodorna på transpiranto:
Los minifrogs, los minifrogs
Est lajbans voyeur
Nix rumpans, nix rumpans
Nix phone exterieur
Och - av nån anledning - Diggi-loo Diggi-lej:
Dingi-ball, dingi-boll
Tutti hat mi in koll
Wo aj stolpan in mein mammon-pjucks
Veckobladet har en lista över alla transpirantoöversättningar.
http://www.gronkoping.nu/index.php?action=las_text&id=1073568089
Nu ska nån bara övertyga dem om att de bör ge ut dem i en samlingsvolym.
Tusen tack! För minifrogs och dingiball.
En antologi för dessa mästerverk vore en kulturgärning. En språkuppvisning utan like, språkekvilibrism av Guds nåde...!
Förlåt en yngling, men det är inte Ryd- utan Runeberg som skrivit "Vårt land".
You're so right anonym, jag har ändrat det nu...
En del transpirationer av undertecknad finns å http://www.pipelinedata.se/transpiranto
Fler kommer!
Tack för det, ska kolla upp!
/svensson
Hej. Jag söker desperat efter Frödings jag köpte mon kärlek för pengar på transpiranto . Om någon vänlig själ kan hjälpa mig så står jag i stor tackskuld
Jag citerar den ju i artikeln, i alla fall första versen:
Mi prösas amore kontanto,
existas tji alternativ.
Guitarra defekta, belkanto,
belkanto d'amore fiktiv...
Skicka en kommentar